-
Неожиданное приключение. Часть 2
-
Джакузи сближает. Часть 2
-
Естество в Рыбачьем. Глава 4. Часть 1
-
Попутка. Часть 2: Ночь, одна
-
Дурочка на чёртовой карусели. Часть 2
-
Шестое чувство. Часть 1
- ">
История из Нового Света. Часть вторая
-
Пока не инквизитор. Часть 3. Сложно себя самого охранять.
-
Грешник на белом коне. Часть 9: Благие намерения
-
Кольцо Дракона. Часть 2: Рожденная свободной
-
Колобок. Часть 2
- Мистика старинной усадьбы. Часть 4
- Рампа. Часть 7
-
Телепорт. Часть 5: Единолюбцы
-
В раю? Часть 6
Неукротимая. Часть 1
Выражаю огромную признательность за поддержку, оказанную при написании этого рассказа.
Серые каменные стены были влажными. Затхлый воздух пах плесенью. Руки, поднятые вверх и пристёгнутые цепями к железным прутам, вбитым в стену, нещадно болели. Впрочем, как и всё тело, покрытое кровавыми рубцами. До сих пор он ощущает ласки сыромятного кнута с шипастым стальным шариком на конце. Кажется, на спине и груди, на плотных ягодицах не осталось ни точки, не поцелованной кнутом. Но больше всего ныл член, вместе с яйцами закованный в стальную решётку.
Великан — а он обладал поистине исполинским ростом и фигурой — не помнил, кто он и откуда, как оказался в этом подземелье. Он знал о себе лишь имя, которым называла его госпожа — Дхирам. Её лицо, искажённое злой насмешкой, преследовало его даже в снах. Впрочем, спать он не мог, просто на некоторое время проваливался в бездну, где переживал вновь всё то, что перенёс наяву. А ещё иногда он видел глаза, тёмно-карие, с длинными ресницами, немного настороженные и печальные. Казалось, они смотрят в самую душу и словно зовут его куда-то. Кому принадлежал этот взгляд? Кем для него была обладательница этих чарующих глаз? Он не мог вспомнить, хотя всякий раз, когда они всплывали в его памяти, он силился воскресить в своём одурманенном сознании облик незнакомки. Но тщетно.
Внезапно послышался скрежет открываемого замка и тяжёлые двери распахнулись, впустив высокую обнажённую амазонку. Только кожаный пояс с широкой узорчатой пряжкой составлял её одеяние.
— Приди в себя, раб! — прозвучал насмешливый голос. — Королева ждёт тебя.
Пленник поднял голову и посмотрел на вошедшую полубезумным взглядом воспалённых глаз. Амазонка с кошачьей грацией подошла к нему и отстегнула его руки. Мужчина, лишившись поддержки, рухнул на колени.
— Правильно! Ты рождён, чтобы падать, усмехнулась она и, пнув его, добавила: — Вставай! Иди! Вперёд, говорю! Не заставляй королеву ждать!
Рукоять плётки ткнула его между лопатками.
Очутившись в роскошной светлой комнате, Дхирам увидел Марису. Она восседала на широком диване, установленном на возвышении. На этот раз на ней не было даже ремня, скрывавшего одну грудь. Обнажённое тело королевы с рельефными мышцами, гибкое и стройное, было смуглым, словно статуэтка, выточенная из палисандра.
— Ступай, — повелительным жестом она отпустила служанку.
Потом встала и медленно, словно пантера, готовящаяся к прыжку, приблизилась к мужчине и обошла вокруг него. От неё исходил приятный запах апельсина. Длинные тёмно-русые волосы были заплетены во множество тугих косичек, стоявших над головой в виде своеобразной короны.
— Прекрасно! — её яркие губы исказила усмешка, зелёные глаза потемнели и вспыхивали пугающими искрами.
Кисти рук амазонки, словно перчатки, покрывала тёмно-синяя краска. В одной руке королева держала изящный серебряный ключ. Она бесцеремонно схватила закованный пенис рукой и, вставив ключ, открыла замок.
— Сейчас ты позабавишь меня, — опять усмехнулись крупные губы, и язык облизнул верхнюю из них.
Член висел беспомощным концом.
— Ой, что это с ним случилось? — притворно удивилась Мариса. — Почему он такой грустный? — она скорчила печальную гримасу и надула губы. — Неужели мой вид ему не нравится?
— Прошу, прощения, моя королева, — хриплым голосом произнёс раб и склонил голову. — Я слишком устал...
— Что? — рука амазонки сжала яйца пленника. — Устал? — глаза по-кошачьи сузились. — Ты должен молить меня о пощаде, а не сетовать на усталость!
— Да... — хрипло выдохнул мужчина, стараясь сохранить спокойствие.
Но с зажатыми яйцами это было почти невозможно. К тому же краска, которой были покрыты кисти властительницы, вызывала жжение. Начиналось всё с приятного тепла, но постепенно тепло охватывало всё тело, а в месте прикосновения полыхало настоящим жаром, вызывавшим возбуждение.
— Прошу простить меня, госпожа... — сквозь сжатые зубы процедил пленник.
Она резко убрала руку и приказала:
— Наклонись вперёд!
И едва он послушался, как длинные сильные пальцы вновь обхватили мошонку чуть повыше яиц и потянули. Мужчина вынужденно опёрся на руки и приподнялся на цыпочки, чтобы его зад оставался приподнятым.
— Идём! — амазонка, не отпуская его, повела пленника к дивану и уселась на разложенные подушки.
Потянув мошонку вниз, она заставила раба замереть в унизительной позе с приподнятыми вверх ягодицами. Потом отпустила его, развалилась на подушках и выставила вперёд руку ладонью вверх.
— А ну, давай, клади их сюда! — приказала она, взглядом указывая на его весомые дополнения к члену.
Он послушно опустил требуемое на её ладонь. Женские пальцы стали осторожно перебирать, прощупывая половинки в мошонке.
Дхирам извивался от этих прикосновений, кусая в кровь губы, старался сдержать рвущийся стон. Но это ему не удалось, он всё-таки застонал.
— Я чувствую, ты послушный раб, — усмехнулась Мариса, — ты давно не кончал и переполнен своим семенем. Как вы, мужчины, слабы, — она засмеялась, запрокинув голову. — Я держу тебя за этот ничтожный комочек кожи, а ты готов умолять меня о пощаде. Вы не властны над своим телом, презренные. Поэтому вам никогда — слышишь, Дхирам? — никогда не сломить нас, амазонок!
***
За год до описанных выше событий...
Сэр Томас Олдридж восседал в высоком кресле, напоминающем трон. Огромный зал был освещён ярко пылающими факелами. Их пламя причудливыми бликами плясало на старых каменных стенах, вдоль которых выстроились воины графа, верой и правдой служившие ему на протяжении многих лет. Мутновато-коричневые, выцветшие от времени глаза старого рыцаря смотрели в никуда. Его лицо казалось мрачным, некогда правильные черты то и дело искажались в какой-то странной гримасе. Широкая грудь тяжело вздымалась, графу было душно в этом заполненном людьми зале. Но он терпеливо исполнял долг хозяина. Лишь выступивший на лбу пот выдавал его напряжение. Высокие дубовые двери распахнулись, и слуга торжественно объявил:
— Сэр Дэймон Келли.
В сопровождении свиты из четырёх человек в зал вошёл высокий русоволосый рыцарь, одетый во всё чёрное.
— Рад приветствовать вас! — склонился он в почтительном поклоне перед графом.
Тот окинул его изучающим взглядом и жестом попросил садиться. Когда гости расположились за столом, он произнёс чуть хрипловатым голосом:
— Итак, сэр Дэймон, состояние моего здоровья не терпит. А посему я вынужден просить вас немедля дать ответ на моё предложение.
— Мой ответ — да, — твёрдо отвечал Келли. — Это весьма выгодная для меня сделка.
— В таком случае, сейчас вам представят вашу невесту, — граф кивнул седовласой головой и распорядился: — Позовите леди Констанцию.
***
— Ах, дитя моё, — вздохнула старая Мэри и смахнула набежавшую слезу, — таков удел женщины — повиноваться мужчине... Будем надеяться, что твой отец выберет тебе доброго и достойного мужа.
— Но, няня, я совсем не хочу выходить замуж, — Констанция с раздражением посмотрела на старуху. — Как я могу стать женой человека, которого даже не знаю? О нём рассказывают ужасные вещи... Недаром он носит прозвище Чёрный Дракон...
Мэри опять вздохнула и, убирая под чепчик выбившуюся седую прядь, заметила:
— Не ты первая, дитя моё, не ты последняя. Отец на смертном одре... Господь не дал ему сыновей, все умерли в младенчестве... Ты — наследница Олдриджхолла, наследница титула. Но женщина не может управлять сама. И потом, твоя проблема... — старая нянька ...
замолчала, не договорив, после паузы заключила: — Поэтому положись на Господа... Будем надеяться, что он направит выбор твоего отца и не допустит, чтобы тебе в супруги достался плохой человек.
— Мэри, мне так страшно! — воскликнула девушка и закрыла ладонями лицо.
Сморщенная сухая ладонь старухи легла на тёмную головку.
— На всё воля Божья, — заключила старая нянька, — ступай, детка, не испытывай терпение отца... — Старуха быстро осенила её крестом, — я буду молиться за тебя!
Носилки с восседавшей на них Констанцией долго плыли по коридорам замка. Сильные слуги несли их, стараясь не раскачивать. Тысячи мыслей теснились в голове девушки. Что ожидает её там? Какую судьбу ей уготовил горячо любимый отец? Да, она была послушной дочерью. Но... она была дочерью Томаса Олдриджа, одного из самых бесстрашных рыцарей, человека с неукротимой и твёрдой волей. И она, хрупкая с виду маленькая девушка, едва вышедшая из детства, на самом деле обладала независимым нравом. Пусть у неё есть серьёзная проблема, которая принесла ей много боли, омрачив последние десять лет её юной жизни. Однако если она покориться, то только тому, кто окажется достойным этого. Так решила юная леди Констанция.
Чуть помедлив у высоких дверей, девушка подала слугам сигнал, и они внесли её в зал.
— А вот и ваша невеста, сэр Келли, — Томас дрожащей рукой указал на дочь, севшую на трон рядом с ним. — Дитя моё, — обратился он к ней, — это твой будущий супруг, сэр Дэймон Келли.
Длинные тёмно-русые волосы закрывали крепкую шею рыцаря и падали на широкие плечи. Едва взглянув на него, Констанция чуть не отшатнулась, её сердце учащённо забилось. Лицо рыцаря закрывала маска из чёрного бархата. Лишь твёрдый подбородок и губы не были скрыты под тканью, да серые миндалевидные глаза в опушке густых ресниц виднелись в прорезях, они смотрели мягко и открыто. На мгновение взгляды рыцаря и девушки встретились.
— Леди Констанция, я рад встречи с вами, — рыцарь склонился в почтительном поклоне и поднёс к губам маленькую ручку девушки.
Да, совсем не такой представлял себе Дэймон будущую жену. Ему нравились статные, высокие женщины, с пышными соблазнительными формами. А перед ним предстал маленький ангел с тёмно-карими глазами, как у газели. И вообще, в ней было что-то от этого животного — настороженность, словно в любой момент она была готова сорваться с места в грациозном прыжке. Пожалуй, её и обнять-то как следует не получится — уж слишком миниатюрна и хрупка. Но главное... главное — это её проблема. Да, не о такой жене мечтал храбрый рыцарь. Ну, что же, в конце концов, он получит с ней титул и земли, прекрасное дополнение к уже имеющимся богатствам. Он будет заботлив с ней, ни в чём не станет ей отказывать. Разве может он не пожалеть бедняжку? А наследник... Ну, у него не будет с этим проблем: в замке много хорошеньких крепких служанок, любая почтёт за честь родить ему сына, которого он открыто признает своим наследником.
Дэймон был третьим сыном своего отца, и старшие братья уже успели обзавестись наследниками мужского пола, поэтому Дэймон должен был сам устраивать свою жизнь. С юных лет он стал рыцарем короля Бригитании, Ричарда Х. За эти годы он сражался с дикими племенами степей Юга, с неустрашимыми воинами Востока и с храбрыми, непреклонными амазонками — жительницами центральных лесов. Однажды в сражении у Бриггена он чуть не пленил их гордую королеву Марису. Сэр Келли по праву носил прозвище Чёрный Дракон, снискал себе славу и богатство. Но для укрепления своего положения было необходимо жениться на высокородной невесте. Брак с Констанцией Олдридж отвечал всем этим требованиям.
Рыцарь заметил, как порозовели щёчки девушки. Её волнение тронуло его. И он, задержав на мгновение её руку, провёл большим пальцем по её пальчикам. Она испуганно взмахнула чёрными ресницами и отвела взгляд. Но сразу взяла себя в руки, ответила ровным тоном:
— И я рада видеть вас, сэр Дэймон.
Почтительно склонила голову. «Интересно, он носит прозвище Чёрный Дракон, но он не брюнет... и эта маска... Что скрывает она?», — подумала Констанция. Противоречивые чувства охватили её. Девушку смущала не только загадочная маска, но и огромная фигура сэра Келли. Он был самым высоким и широкоплечим мужчиной среди прочих могучих рыцарей, присутствовавших в зале, и казался ей едва ли не великаном. Ей было неловко смотреть в его лицо, потому что взгляд неизменно устремлялся на маску. Но лучистые глаза, никак не вязавшиеся с жёсткой линией его губ, притягивали к себе. И девушка невольно то и дело смотрела в них.
— Сэр Келли, я разрешаю вам побеседовать с вашей невестой в саду, — севшим голосом проговорил старый граф.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ